Bạn đã bao giờ cảm thấy bối rối khi không hiểu rõ douzo yoroshiku onegaishimasu là gì và dùng nó như thế nào cho đúng chưa? Mình cũng từng như vậy! Đó không chỉ là một câu chào đơn giản, mà là cả một nét văn hóa đặc trưng của người Nhật, một chiếc chìa khóa để mở đầu những mối quan hệ tốt đẹp.

Bài viết này sẽ chia sẻ với bạn những trải nghiệm thực tế để “giải mã” cụm từ quen thuộc này, giúp bạn tự tin sử dụng nó đúng lúc, đúng chỗ và hiểu sâu hơn về cách giao tiếp của người Nhật.
“Yoroshiku Onegaishimasu” là gì? Hiểu đúng bản chất thay vì dịch từng chữ
“Yoroshiku Onegaishimasu” là một cụm từ trong tiếng Nhật thể hiện thiện chí, sự mong muốn bắt đầu một mối quan hệ tốt đẹp và thường được dùng khi giới thiệu bản thân, nhờ vả hoặc bắt đầu một công việc mới. Nó không có một bản dịch tiếng Việt chính xác nào có thể bao hàm hết ý nghĩa.
Phá vỡ định kiến: Tại sao dịch là “Mong được giúp đỡ” chưa bao giờ là đủ?
Nhiều sách vở thường dịch “Yoroshiku Onegaishimasu” là “Mong nhận được sự giúp đỡ của bạn”. Cách dịch này không sai, nhưng nó chỉ đúng trong một vài ngữ cảnh và làm mất đi rất nhiều sắc thái ý nghĩa quan trọng khác.
Mình nhớ có lần một bạn học viên của Tự Học Tiếng Nhật đã dùng câu này khi kết thúc phần giới thiệu bản thân trong buổi phỏng vấn. Bạn ấy dịch trong đầu là “Mong được công ty giúp đỡ”, và cảm thấy hơi tự ti. Nhưng thực tế, trong tình huống đó, nó mang ý nghĩa là “Tôi rất mong được hợp tác và làm việc tốt cùng mọi người tại đây”. Hoàn toàn khác phải không?
Việc dịch từng chữ sẽ khiến bạn bối rối và không thể dùng tự nhiên được. Thay vào đó, hãy hiểu bản chất của nó.
Ý nghĩa thật sự: Một lời chào cho sự khởi đầu tốt đẹp và thiện chí hợp tác
Về bản chất, “Yoroshiku Onegaishimasu” là một lời cam kết ngầm về một thái độ tích cực. Khi bạn nói câu này, bạn đang thể hiện rằng:
- “Tôi rất vui khi được gặp bạn.”
- “Tôi hy vọng chúng ta sẽ có một mối quan hệ tốt đẹp.”
- “Tôi sẽ nỗ lực hết mình và mong bạn cũng vậy.”
- “Cảm ơn bạn trước vì sự hợp tác trong tương lai.”
Nó là sự kết hợp của lòng biết ơn, sự khiêm tốn và một lời hứa hẹn về sự hợp tác thiện chí. Đó là lý do tại sao nó xuất hiện ở khắp mọi nơi trong đời sống của người Nhật.
3 tình huống “vàng” phải dùng “Yoroshiku Onegaishimasu” trong giao tiếp hằng ngày
Có 3 tình huống chính mà bạn gần như chắc chắn sẽ phải sử dụng cụm từ này: khi lần đầu gặp mặt giới thiệu bản thân, khi nhờ vả hoặc yêu cầu ai đó làm gì, và khi bắt đầu một công việc hay dự án mới.
Tình huống 1: Khi giới thiệu bản thân (Hajimemashite) – Mở đầu một mối quan hệ
Đây là cách dùng phổ biến nhất. Sau khi nói “Hajimemashite” (Rất vui lần đầu gặp mặt) và giới thiệu tên, bạn sẽ kết thúc bằng “Yoroshiku Onegaishimasu”.
- Cấu trúc chuẩn:
- はじめまして。(Hajimemashite) – Rất vui được gặp bạn.
- 「Tên của bạn」です。(「Tên」desu) – Tôi là [Tên].
- どうぞよろしくお願いします。(Douzo yoroshiku onegaishimasu) – Rất mong được làm quen/hợp tác.
Nó giống như một cái bắt tay bằng lời, thiết lập một ấn tượng ban đầu thật lịch sự và thiện chí. Trong văn hóa Nhật Bản, việc mở đầu một mối quan hệ một cách suôn sẻ là cực kỳ quan trọng. Đây cũng là một trong những câu cơ bản nhất khi bạn học cách nói xin chào tiếng nhật.
Tình huống 2: Khi nhờ vả hoặc yêu cầu giúp đỡ – Thể hiện sự trân trọng và cảm ơn trước
Khi bạn muốn nhờ ai đó một việc gì, câu “Yoroshiku Onegaishimasu” ở cuối lời nhờ vả sẽ thể hiện sự lịch sự và lòng biết ơn của bạn. Nó mang ý nghĩa “Tôi biết là sẽ làm phiền bạn, nhưng xin hãy giúp tôi nhé, cảm ơn bạn trước”.
- Ví dụ:
- この書類、コピーをお願いします。(Kono shorui, kopii o onegaishimasu) – Làm ơn photo giúp tôi tài liệu này.
- よろしくお願いします。(Yoroshiku onegaishimasu) – Cảm ơn bạn nhiều nhé.
Trong trường hợp này, nó không chỉ là một lời yêu cầu, mà còn là sự tin tưởng bạn đặt vào người nghe. Việc hiểu rõ bản chất của onegaishimasu là gì sẽ giúp bạn nhận ra sắc thái tinh tế này, nó khác với một lời cảm ơn tiếng nhật thông thường vì hành động chưa diễn ra.
Tình huống 3: Khi bắt đầu một công việc, một dự án, hoặc một mối quan hệ mới
Khi bạn tham gia một đội nhóm mới, bắt đầu một dự án, hay thậm chí là chuyển đến một khu phố mới, “Yoroshiku Onegaishimasu” là câu không thể thiếu.
- Ví dụ trong công việc:
- 本日からこのプロジェクトに参加します。「Tên」です。よろしくお願いします。(Honjitsu kara kono purojekuto ni sanka shimasu. 「Tên」desu. Yoroshiku onegaishimasu) – Từ hôm nay tôi sẽ tham gia dự án này. Tôi là [Tên]. Rất mong được mọi người chỉ giáo/hợp tác.
Câu nói này thể hiện quyết tâm của bạn sẽ làm việc chăm chỉ và mong muốn xây dựng mối quan hệ công việc tốt đẹp với đồng nghiệp.
“Đừng dùng nhầm!” – Phân biệt các cấp độ của Yoroshiku Onegaishimasu
Tùy vào đối tượng và tình huống giao tiếp, cụm từ này có các cấp độ trang trọng khác nhau, từ rất lịch sự đến thân mật. Việc sử dụng đúng cấp độ sẽ cho thấy bạn là người am hiểu văn hóa giao tiếp Nhật Bản.
Douzo Yoroshiku Onegaishimasu: Cấp độ trang trọng nhất, dùng với cấp trên, đối tác
Đây là phiên bản đầy đủ và lịch sự nhất. “Douzo” (どうぞ) thêm vào để nhấn mạnh sự trang trọng, giống như “xin mời” hoặc “rất hân hạnh”.
- Khi nào dùng:
- Khi giới thiệu bản thân trong buổi phỏng vấn xin việc.
- Khi lần đầu gặp gỡ đối tác kinh doanh quan trọng.
- Khi nói chuyện với người lớn tuổi hoặc có địa vị cao hơn bạn rất nhiều.
Việc hiểu rõ douzo yoroshiku onegaishimasu là gì và sử dụng đúng lúc sẽ giúp bạn ghi điểm rất lớn trong mắt người Nhật.
Yoroshiku Onegaishimasu: Mức độ lịch sự phổ biến, an toàn trong hầu hết các tình huống
Đây là cách nói tiêu chuẩn, lịch sự và có thể sử dụng trong hầu hết các tình huống hàng ngày mà không sợ bị thất lễ.
- Khi nào dùng:
- Khi giới thiệu bản thân với đồng nghiệp mới.
- Khi nhờ vả một người bạn không quá thân.
- Khi gửi email cho đồng nghiệp hoặc khách hàng.
Đây là phiên bản “an toàn” nhất nếu bạn không chắc chắn nên dùng mức độ nào.
Yoroshiku: Cách nói thân mật, chỉ dùng với bạn bè thân thiết hoặc người nhỏ tuổi hơn
Đây là dạng rút gọn và hoàn toàn không có sự trang trọng. Nó mang sắc thái gần gũi, suồng sã.
- Khi nào dùng:
- Nhờ bạn thân một việc vặt: 「これ、よろしく!」(Kore, yoroshiku!) – Cái này nhờ cậu nhé!
- Chào một người bạn khi bắt đầu một hoạt động chung: 「今日もよろしく!」(Kyou mo yoroshiku!) – Hôm nay cũng cùng cố gắng nhé!
Cảnh báo: Tuyệt đối không dùng “Yoroshiku” với người lớn tuổi, cấp trên hoặc khách hàng vì sẽ bị coi là thô lỗ. Khi nói chuyện thân mật, bạn có thể nghe những câu cảm thán như “Tuyệt!”, và nếu muốn biết thêm, bạn có thể tìm hiểu yokatta là gì. Hoặc khi muốn nhấn mạnh sự thật, bạn bè có thể dùng từ “thật sự”, bạn có thể xem qua hontou ni là gì để hiểu rõ hơn.
Những câu hỏi “biết rồi nói nhỏ” – Giải đáp thắc mắc thường gặp
Dưới đây là một vài câu hỏi mà chúng tôi tại Tự Học Tiếng Nhật thường nhận được từ các bạn học viên.
Được người khác nói “Yoroshiku Onegaishimasu”, mình trả lời sao cho “chuẩn”?
Khi ai đó nói “Yoroshiku Onegaishimasu” với bạn, cách trả lời lịch sự và phổ biến nhất là nói 「こちらこそ、よろしくお願いします」(Kochira koso, yoroshiku onegaishimasu).
Câu này có nghĩa là “Chính tôi mới là người phải nói câu đó” hoặc “Tôi cũng vậy, rất mong được bạn giúp đỡ”. “Kochira koso” (こちらこそ) thể hiện sự khiêm tốn và đáp lại thiện chí của đối phương.
Phân biệt “Hajimemashite” và “Yoroshiku Onegaishimasu”: Câu nào trước, câu nào sau?
Rất đơn giản, hãy nhớ thứ tự này: “Hajimemashite” luôn luôn đứng trước.
- Hajimemashite (はじめまして): Là câu mở đầu, chỉ dùng cho lần gặp mặt ĐẦU TIÊN. Nó có nghĩa là “Đây là lần đầu tiên chúng ta gặp nhau”.
- Yoroshiku Onegaishimasu (よろしくお願いします): Là câu kết thúc cho phần giới thiệu, thể hiện mong muốn cho mối quan hệ trong tương lai.
Bạn không thể nói “Yoroshiku Onegaishimasu” trước rồi mới “Hajimemashite”.
Sử dụng “Yoroshiku Onegaishimasu” trong email công việc như thế nào?
Trong email, “Yoroshiku Onegaishimasu” thường được dùng như một câu kết chuẩn mực, thể hiện sự chuyên nghiệp và lịch sự.
- Vị trí: Thường đặt ở cuối email, trước khi ký tên.
- Ý nghĩa: Tùy vào nội dung email, nó có thể mang nghĩa “Mong nhận được phản hồi của bạn”, “Cảm ơn bạn đã xem xét”, hoặc “Mong được hợp tác trong dự án này”.
Ví dụ một đoạn kết email:
以上、ご確認のほど、よろしくお願いいたします。
(Ijou, go-kakunin no hodo, yoroshiku onegai itashimasu.)Trên đây là nội dung cần xác nhận, xin cảm ơn và mong nhận được phản hồi từ ngài.
Trong email gửi cho cả nhóm, người Nhật có thể bắt đầu bằng cách chào mọi người. Để hiểu thêm về cách chào này, bạn có thể tìm hiểu minasan là gì. Và để cảm ơn một cách trang trọng, đôi khi họ cũng dùng những câu dài hơn, việc biết domo arigato gozaimasu cũng rất hữu ích.
Giờ thì bạn đã thấy “Yoroshiku Onegaishimasu” không còn đáng sợ nữa rồi đúng không? Việc hiểu sâu sắc một cụm từ đơn giản có thể thay đổi hoàn toàn cách bạn giao tiếp và tạo ấn tượng với người Nhật. Đây chính là sức mạnh của việc học đi đôi với hành, hiểu văn hóa thay vì chỉ học thuộc lòng. Hãy biến nó thành câu cửa miệng tự nhiên của bạn nhé!
Hiểu là một chuyện, nhưng để dùng đúng và tự nhiên trong mọi tình huống lại cần luyện tập. Trải nghiệm Học thử ngay để thực hành với các bài tập tình huống thực tế, kiểm tra trình độ và tự tin hơn mỗi ngày! Tự Học Tiếng Nhật mang đến cho bạn lộ trình ôn thi JLPT được xây dựng theo đúng chuẩn và phù hợp với năng lực của mỗi người.
Lưu ý: Thông tin trong bài viết này chỉ mang tính chất tham khảo. Để được tư vấn tốt nhất, vui lòng liên hệ trực tiếp với chúng tôi để được tư vấn cụ thể dựa trên nhu cầu thực tế của bạn.


Bài viết liên quan: